TOALETTE, GELD E CAK

 

The lettra E can be pronounced as a closed /e/ (as the A in ‘say’, but widaut being followd by the Y-sound) or open /E/ (as in ‘set’). Sa veut dire que la brasilians et la parlants del englis ne devraient pas le prononcer comm /i/, la fransis ne devraient pas le prononcer comme /ö/ (comme la premier E dans la mot ‘premier’). No hace diference si lo pronuncias abierto o cerrado, pra los españoles no hace diference de cualquier maner, ya que ellos solo tienen el E cerrado.

A letra E é usee como final pra case todos os verbos e adxectivos de orixe xermanic e en varios de orixe romanic – GAL – The letter E is used as ending for almost all verbs and adjectives of germanic origin, and in quite a few of romanic origin. Como outre vocais, a letra E disapare cuando no vem uma vocal na próxima palavra na mesme fras, mesme se ha tambem alguns E que sao tabu: si vershwinden nicht, zum exemple im word ‘cafe’, das ni ‘caf’ werd. In a diccionary dey would normally be shown in bold. Todos E’s que tao scrito sao pronuncee. Plural is mit -S formee, nach consonant -ES: Not alweys the wordes in the bookes sey the trud – al end on dira ‘Non alwen la vordes na bukes sei la veritee’.

La participio es formee con -ee na fin, a no ser que la próxima letra en la mesme frase comece con vocal, caso en que la participio es formee con la finale vocal del verbo + T: Έτσι, «η αγαπημeνη γυναίκα» ίνι «el amee fem”, αλλά “το αγαπημeνο αυτοκίνητο” ίνι “el amat auto” – GRE – So “the beloved woman” is “el amee fem”, but “the beloved car” is “el amat auto”.

O abstracto dos adjectivos em europan é -itee: Die nacionalitee des attachee wurde noh nicht constatee, wegen der stupiditee des comitees.

The stress is normally on the vocal befor the laste consonant, widaut considering a finale S as a finale consonant. Mais dans la mots avec -IC, el accent est avant cet -IC: matemátic, geográfico. Y algunas palabras tienen la tonica despuees del última consonant, ellas son largas e mostree con un E despuees de un E o I, o un H despuees de las otre vocales: eclah, monee, geografie, dodoh, tabuh.

Annad námskeidid deg – ISL – The seccond course day: alguns studantes tao faltando, em compensassao um montao de novos tao chegando, na total cuase duas duzias, nós tem que organize mais cadeir e mesa. Ich brauche stift für die waisse tabla, die dür für die schribware-camer is zu. I hav to finde someone in the ofice wid a key. Et puis la stylo-feutre rose est super faible, et je cre que ces refugis nont pas des yeux super bons. La verde tambien es biene debil. Al fin io prendo il blu – super buono, super forte, solo un po più tardi io scopre che non è possibil eliminarlo, che cac! – ITA1 – At the end i take blue – very good, very strong, only a bit later i find out that you can’t delete it – shit. Eu tenho que fazer a presence list, e no acha caneta (normal). Normal hab ich ainen culli in der jakentashe, 3 o 4 im ruksakle, nu is nix e wida nix, a student muss mir sainen culli laihn, wail ich, der lehrer, kainen culli ha. We must show to dese foreigners dat in Germany all is perfect! Mais je suis brasilian. Vienen mas studiantes – anch indiani – ITA2 – also indians. India tambem é dictadur? Comm auch shöne frau de Kosovo. English noding, german noding, only albanian – c’est un problem, parce que mon albanais ce nest pas super fort. Tengo que comenzar del comienzo otra vez. Si, le peggiori difficoltà linguistiche sono in Europa – ITA3 – yeah, you have the most language difficulties in Europe. Na Europa Oriental. Wobai vile franzosen cannen nur francish, vil espanier cann nur espanish. For me no problem, but for meny othres it is a mega problem.

Il faut que j’explique la pronoms: ‘sie’ /zi/ signific ‘ella’, ‘sie’ signific ‘ellos’ o ‘ellas’, significa ‘usted’ – Njemački je vrlo točna, ponekad ovo, ponekad to – JUG1 – german is very exact, sometimes this, sometimes that. Com pessoa desconhecee ou important, com terno e cravat, no se diz ‘du’ (tu) e sim ‘Sie’ (o Senhor). Gud, für araber is das kain problem, si kennen das system. But neider the anglos nor the chinese know it – la chinois ont un pronoms systema super basique, ils n’ont pas mem une difference entre ‘il’ et ‘ela’. A propósito, la japoneses no tienen 2 pronombres pra ‘tu’ y ‘usted’, en compensación 6 palabras pra ‘yo’, dependendo de cuanto se tiene que inclinar pra saludar el otre person. Japani su ludi – JUG2 – The japanese are crazy. Antigamente les ainda eram mais loucos, les tinham 30 palavras pra ‘eu’, dependendo o cuanto les tinham que se curvar. Wenn du straszakehrer warst, musstest du bis zum boden büken.

We hav a brek for fresh aer (Marlboro), Mohammad seys to the Kosovo woman dat he saw her in the event X for refugees and othre calamitees. La fema de Kosovo dit quela etait labas mais ela ne la jamais vu. Yo explico: Mohammad, atceraties šī sieviete, jo viņa ir skaista, viņa neatceras, jo Jūs esat neglīts – LAT – Mohammad, you remember this woman because she’s beautiful, she does not remember you because you’re ugly. É evident.

Da commen zwai neu afghanen. Enywey the students know now the really importante wordes: toilett, argent, et merd! Ellos tienen que se integrar en Alemania, y ahí la gente blasfema mucho! Ir ne tik, kad – LIE – And not only that: Strangero deve no bater em fem! Die 15% der deutshen manner die ihre fraun shlagen werden nicht gewarnt – meybe only foreigners shouldnt beat their wives, meybe dis is a human right reservee for german men? Et il faut que ces etrangers aprennent el honnetetee. A muchos strangeros les gusta la futbol, entonces la mega jefe de FC Bayern, Hoeness, que pasó unos tiempos en prisón por defraudación de impuestos mas salió mas temprano por buena conducta, puede hacer un video en youtube propagando la honestidad?

Kezdjük könnyen német szavakat, mint a “spritzt” (splash) vagy a “sprachst” (amiről beszélt), szótagokat csupán 8 betű, es kesőbb, amikor jól kepzett, kemenyebb szavak, mint “schleichst” (besurranó), vagy “schmauchst” (dohányzik örömmel), szótagokat 10 betű – MAG – We start with easy german words, like ‘spritzt’ (you splash) or ‘sprachst’ (you spoke), syllables with only 8 letters, and later, when they are well trained, harder words like ‘schleichst’ (you sneak) or ‘schmauchst’ (you smoke with pleasure), syllables with 10 letters. Tambem palavras como ‘sechstschnellster’ (o sexto mais rapido), com 8 consoantes em seguid, e na ultima semana do curso vem as palavras campeãs, como ‘Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung’, que quer dizer mais ou menos ‘Regulamentassao da Transmissao de Competences das Licensas na Comercio de Terrenos’.

Und ich lehre wochendage. Den i ask Yousouf what he will fa mondey evening. Il dit, “Frapper etrangers.” El ya ha aprendido la sistem!

Ende der class, draussen shmauch ich a cigarette mit a par studenten. I ask the woman from Kosovo what is her job. Pas de job. Ahora no, claro – refugiados no pueden trabajar encuanto no son reconocidos como tales – mas antes, en Kosovo? Нема работа или – MAK – No job either. Problemas no teu país? Ja, ima shaisse – she lerned the word already. Baucoup problemas, ela dit – mas no hay problem, avanti popolo!