Archive for März, 2016

HS – LESSON B – AUSTRALIA

0

THROWING CANGAROOS

We’ll cut the silent B’s, the rule for all cuttings is: just cut if the most likely way to pronounce the resulting word is the right one. So we can cut ‘lamb’ to ‘lam’, ‘bomb’ to ‘bom’, but we cant cut ‘climb’ to ‘clim’, because this would suggest the wrong pronunciation, as rhyming with ‘dim’. We have to wait until the lesson E, then we can spell ‘clime’.

(weiterlesen …)

EU – LIÇAO B – AUSTRALIA

0

LANSAR CANGURUS

Baim B passiert im europano nicht so viel, B wird /b/ prononciert. It doesnt change anything for portuguese speakers – for germans and the speakers of most slavic languages it means that they should pronounce the final B as /b/ too, although the speakers of these languages tend to make the voiced consonants to voiceless consonants at the end of a word, which means that B becomes a /p/, as in german ‘lieb’, which becomes /li:p/ – they should try to really say it as /li:b/. Pour les anglosaxons et la français rien ne change, les espagnols prononcent B et V comme /b/, mais ça cest un problema pour la V, pas pour la B. (weiterlesen …)

WD – LEKTION E – AUSTRALIEN

0

Kängurus werfen

Beim B, beim C und beim D tut sich bei wunschdeutsch nix. Also kommen wir zum E. Ausser wenn das wort mit einem langen /i:/ endet (“Schizophrenie is keine idiotie”) und vor 2 oder mehr konsonanten (“Er schielte während du spiebst”) verschwindet das dehnung-E: Wegen seiner nidertracht musste ich das stinktir stranguliren. Das ß zeigt dass der vorherige vokal lang is, dann braucht man auch kein E: “Wir erschißen den spißer”. Wenn ein langes I vor einem R kommt, is es auch kurz wenn nach dem R noch ein konsonant folgt: Der pervertirte war kastrirt und frustrirt.

(weiterlesen …)

BR – LIÇAO B/C – AUSTRALIA

0

JOGAR CANGURU

No caso da letra B, a mudansa afeta uma unica palavra: ‘também’ perde o B. Isso nao corresponde a pronúncia do Rio Grande do Sul, e talvez no interior de Santa Catarina e Paraná, mas o resto do Brasil nao pronuncia o B. Bom, entao vamos fazer o C tamém:

1) nao tem motivo pras palavras como ‘quando’ e ‘frequencia’ serem escritas com Q. Pra esse som ja existe o C, entao vamos escrever com C: cuando, frecuencia. E assim você nao tem dúvida se “frequencia” é pronunciada frecuencia ou frekencia. Até a pouco ainda tinha o trema, né, oficialmente, mas ninguém tava usando mesmo, daí nao adiantava, e além do mais da mais trabalho.
2) se entre duas vogais tem um SS e depois um E ou um I, a gente escreve com C: Se o assacino soubece que o crime nao leva ao processo e sim ao sucesso, ele dormiria socegado sem nececidade de ficar decepcionado. (weiterlesen …)

Go to Top