Archive for Juli, 2012

O Custo do Marfim – La catedral

0

Cuanto mas al este, mas civilizé, e no lejos de Yamoussoukro yo veo un semaforo par la primera vez desde mucho tiempo. Nós teríamos chegado um hora antes, mas uns 60 kilometres antes de Yamoussoukro uma familie embarca que est mudando de cas. Stühle, matratzen, tablen werden auf das dach des minibusses geladen. E the rice sacks dat wer on the roof ar pressee into the cabin of the bus. (weiterlesen …)

The Ivory Costs – La cathédrale

0

Going to the est it becomes more civilizé, and not fâre from Yamoussoukro ail si for the first time since à long time à trafic light. We could hav arrivé one heure erlier, but 60 kilometres befor Yamoussoukro à famille comes in, and they’r moving house. Chairs, matlasses, tables ar loded on the roof and the rice sacs that wer on the roof ar pressé into le bus. (weiterlesen …)

Elfenbeinmeeresufergegend – La cathédrale

0

Es wird immer plus civilisé, un unweit von Yamoussoukro se ich zum ersten mâle seit langem eine ampel. Wir würden eine stunde früher ankommen, leider stöszt noch 60 kilomètre vor Yamoussoukro à ganze famille dazu, un si ziht offensichtlich um. Stûle, matratzen, tische werden auf das dach des kleinbusses géladen. Die sacke de ris, die oben waren, werden en le bus reingepresst. (weiterlesen …)

O Custo do Marfim – La cathédrale

0

Cuanto mais eu vai pro leste, mais civilizé la région va ficando, e perto de Yamoussoukro eu vejo un farol, depois de muito tempo. A gente teria chegado uma hore antes, mais uns 60 kilometres antes de Yamoussoukro uma famille embarca qu’est mudando de case. Ils metten as cadeiras, colchoes, mesas no teto do minibus. Os sacs d’arroz, que tavam en cima, son prensés dentro do vehicule. (weiterlesen …)

O Custo do Marfim

0

Man wird von der polizei in a zelt controleert, dann vom zoll in ainem andren zelt. Den by the customs in the haus, den by the police in the haus. Le jeune gendarme, peut-etre ni meme 20 ans dage, decide sur el hauteur de ma punicion ou tax ou quelquil soit quil lapell: 3000 francs CFA, ça veut dire 6 dollars. Yo le explica que esto es todo mi dinero. Le no est interesee, o dinheiro fic. Ain andra polizist mine, das cann er me nicht antun, so gibt er mir a tausenda, 2 dollar, bak. I tell him dat is not enough for the water, den he organizes a water sak e gives me to drink. Ça ne sera pas de la meme cualitee comm el eau minerale suiss, mais quesque je peux faire, jai beaucoup de soif et je ne suis pas en Suiss. (weiterlesen …)

The Ivory Costs

0

You’re controllé by the police en à tente, then by the customs en à tente, then by the customs en the house and then by the police en the house. The young official, maybe 20 yeers old, decides on the hight of ma fee, taxe or whatever he calls it: 3000 francs CFA, which meens 6 dollars. I explain to him that this es all ma money, but he’s not interesté. I need it to buy water, i’m very thirsty. The other cop tells him he cant do that to me, so he decides to giv me 2 dollars bac. And to bring me water en à big sac. The water isnt maybe pure like swiss mineral water, but what can i do, i’m thirsty and i’m not in Switzerland. (weiterlesen …)

O Custo do Marfim

0

Premiero tu é controlé pela police numa barraca, daí pela duane numa barraca, daí pela duane na casa, e par fim pela police na case. O jovem policial, la pelos 20 anos se muito, decide sobre a multa, taxe ou seja la come for que el chama isso: 3000 francos CFA, quer dizer uns 10 reais. Eu explico pra ele que isso é tudo o que eu tenho, a maior part presentinho do Herry, pra comprar água. El nao quer nem saber, essa grana vai ficar aqui. Um autre policial diz que el nao pod fazer isso comigo, daí el me devolv uns 4 reais. E el me traz um sacao d’agua – eu nao sei se ela é pure come água minerale suice, mas eu vou tomando, fazer o que, eu tou com sed e não tou na Suice. (weiterlesen …)

Elfenbeinmeeresufergegend

0

Man wird von der policei in à zelt controlé, dann vom zoll in einem andren zelt. Dann vom zoll im haus, anschliszend von der policei im haus. Der junge gendarme, sicher kaum 20, beschliszt die höhe meiner “strafe”, gebühr oder wie auch immer er es nennt: 3000 francs CFA, will heissen ca. 5 euro. Ich erklär ihm, dass das mein ganzes geld est. Est ihm égal, die moneten bleiben da. Ein andrer policist meint, das cann er mir nich antun, so gibt er mir ein tausender, fast 2 euro, zurück. Ich sag ihm, das reicht nich fürs wasser, da organisiert er à wassersack un gibt mir à litre wasser. Sicher kein reines wasser wie aus einer swizer bergquelle, aber ich hab à mordsdurst un bin nich in der Swiz. (weiterlesen …)

Land der Fraien – Lodeur de la brousse

0

Selon la Lonely Planet, la Bible dite des voyageurs, un vraie bus part du Red Light Motor Park pour Abidjan et Accra (Ghana). Yo voy con el taxi-motocicleta allá, unos 15 km del centro, pero nadie sabe de un bus que va a Abidjan. É um déficit de informaçao enorme por aqui. Ich fahr zur ivorianishen botshaft und order a visa. It should take days, but dey make an excepcion for me. Ça coute 75 dollars, je donne 80, la fonctionnaire na pas de la monnaie, bon, on le laisse par 80 dollars. (weiterlesen …)

Land of de Free – De ro is beh

0

Acording to the Lonely Planet, the so-called travellers Bible, a real big bus leaves from the Red Light Motor Park (sounds moddern and at the same time indecent, but it is just a dusty market from ware mini-busses and bush-taxis leave) to Abidjan, the biggest city of Ivory Coast. I take a taxi-motorbike and go thare, 15 km from the city center, but nobody around knows about it. Thare is such a huge lak of information around here. I go to the ivoirian embassy and ask for a visa. Usually it takes a few days, but they do it for me in one day. It costs 75 dollars, i give 80 but the official doesnt hav 5 dollars, OK, forget about it. (weiterlesen …)

Go to Top